วักน้ำเข้ามาน้ำไหลออกไป, ผลักน้ำออกไปน้ำไหลเข้ามา
Pull water in, water tends to flow out. Push water out, water tends to flow in.
( ดร.เทียม โชควัฒนา (Dr. Thiam Chokwatana))
คนที่อยากได้ของผู้อื่นเปรียบได้กับวักน้ำเข้าหาตนเอง ในการวักน้ำเข้าหาตนเองนั้นน้ำมักจะไหลออกทางด้านข้าง ซึ่งเท่ากับการสูญเสียอันเนื่องมาจากความโลภอยากจะได้ของผู้อื่น ในทางกลับกัน ถ้าผลักน้ำออกไปน้ำก็จะไหลกลับมาทางด้านข้าง เปรียบเทียบได้กับการให้ผู้อื่น ซึ่งผู้ให้ก็มักจะได้บางสิ่งกลับมาคือ ทานบารมีและความรักจากผู้อื่นรวมทั้งจากสังคม ( เชื่อว่าเป็นปรัชญาของขงจื้อ )
When someone wants to take things away from others, the tendency is that the person will lose eventually due to greed. This is analogous to pulling water in, the water will tend to flow out.
Whereas, someone who gives to others, the tendency is that the person will receive in return, not necessarily wealth but may be merits, recognition or love. This is analogous to pushing water out, the water will tend to flow back. (I believe that this saying is from Confucius)